Форум » Воды Атлантики и Тихого океана » 25 февраля 1866 года. Сокровищница Посейдона. » Ответить

25 февраля 1866 года. Сокровищница Посейдона.

Капитан Немо: Капитан Немо, его старпом и матросы посещают подводные россыпи сокровищ. Собранное золото с затонувшего галеона должно пойти на благие цели, но зрелище несметных богатств, осознание власти и могущества, которые они дают, с давних времен является сильнейшим искушением и соблазном... Капитан и старпом в очередной раз проверяют новичка. А Джованни об этом даже не подозревает, увлеченный удивительным приключением.

Ответов - 40, стр: 1 2 All

Джованни Карузо: Джованни волновался. Сегодня ему предстояло погружение на дно Атлантического океана, целью которого была не охота на рыб или сбор водорослей и устриц, а поиски самых настоящих пиратских сокровищ! Возле Азорских островов, у одного из которых они теперь пребывали, было затоплено штормами множество судов, перевозивших золото, серебро и драгоценные камни из Нового Света в Старый. Большая их часть лежала на глубине, недосягаемой для ловцов жемчуга, и только человек, вооруженный новейшим приспособлением - скафандром с запасом воздуха - мог погрузиться на 70-100 метров, не боясь быть раздавленным массой воды над ним. Капитан Немо впервые поручил Джованни такую работу, и это несомненно было связано с предстоящей миссией во Франции. Правда, пока еще было неясно, поедет ли он один или его спутником и компаньоном в этом путешествии окажется Франсуа Монтаржи. Француз без особого восторга воспринял идею капитана отправить Джованни на берег одного, и теперь, видимо, ему предстояло выдержать непростое испытание - искушение несметными богатствами затонувших галеонов... "Надеюсь, мне будет позволено взять что-то для моей Констанцы... Она ведь заслуживает награды, если все это время была мне верна и одна растила нашего сына!" - думал Карузо, готовясь к погружению. Для того, чтобы обезопасить себя от переохлаждения, нужно было одеть под скафандр теплую шерстяную одежду, и Джованни как раз именно этим и занимался. "Но даже если капитан запретит мне взять с собой что-нибудь из этого клада, то несколько крупных жемчужин у меня уже есть, и он даже не узнает о них!" - удовлетворенно заключил он. Молочно-белые жемчужины, каждая размером с крупную фасолину, и идеальные по форме, были найдены им в один из первых своих рейдов за тридакнами - крупными моллюсками, из чьих раковин можно сделать таз для умывания или чашу для блюд. А еще одна большая жемчужина, необычного красноватого оттенка*, была найдена им совсем недавно, в последнем погружении за моллюсками Атлантического океана. ________________________________ * такой жемчуг зарождается в раковинах благородной пинны, моллюска, обитающего в теплых водах Атлантики, в частности, у Азорских островов.

Рам: Рам деликатно постучал в дверь кубрика и зашел внутрь. Помещение было чисто убрано, койки аккуратно застелены, но из матросов здесь находился один только Джованни. Он старательно натягивал на себя толстую шерстяную фуфайку. Остальные члены команды (не считая тех, кто стоял на вахте), уже успели переодеться для погружения и уйти. - Ну как, готов? - спросил Рам. - Таких чудес, как сегодня, ты еще не скоро насмотришься! А мы с Бищем пришли пожелать тебе удачи... Он снова приоткрыл дверь, и впустил в кубрик обезьянку. Биш опасливо прокрался по полу в сторону ближайшего яруса коек, и мигом взлетел на верхнюю. Там он забился за подушку и принялся внимательно наблюдать за Карузо, который в последнее время постоянно удивлял его неожиданно ласковым обращением и вкусными подарками. Вот и теперь макак высматривал, не торчит ли из кармана матроса спелый фрукт или печенье. Рам отцепил от пояса небольшую фляжку и протянул Джованни: - Глотни. С этим ни за что не замерзнешь, и в сон не потянет.

Джованни Карузо: - Что это? - Джованни привык уже, что Рам всегда удивляет его своими блюдами и напитками. С него станется выжать чернильный сок каракатицы и, разбавив его лимоном, преподнести, как средство от цинги. Или смешать сок манго с мелко нарубленными морскими червями и растворенным в уксусе жемчугом - и выдать этакую бурду за эликсир жизни! Поэтому Карузо всегда заранее предпочитал узнать, чем хочет угостить его индус. Похоже, что кроме поедания коров, у жителей Индостана было очень мало пищевых запретов... Бишу следил за ним с верхней койки, точно кот за мышью, и Джованни, который и так был весь на нервах, взмолился Раму: - Прошу тебя, убери отсюда макака. Хоть он и воплощенный Хануман, но смотрит на меня не по доброму... А ну как разгневается, и я там потону? А у меня задобрить его нечем.


Рам: - Это сома, - важно сказал Рам. - Напиток богов. Целебный и бодрящий. Не бойся, голова у тебя останется ясной, и живот не скрутит. А вот сил прибавится. Он подманил Биша и дал ему заранее припасенную галету. Обезьянка вскарабкалась на плечо индийцу и обхватила его за шею длинной рукой. Жестом, не допускающим возражений, Рам встряхнул фляжкой перед носом Джованни: - Пей! Иначе Хануман рассердится за отвержение его дара. Видишь, как смотрит на тебя? Но если ты послушаешься, тебе сегодня выпадет большая-пребольшая удача. Поверь мне!

Джованни Карузо: Джованни вздохнул и взял из рук Рама фляжку. Понюхав предлагаемый ему напиток, он не ощутил ничего противного или подозрительного, фляжка пахла чем-то свежим и сладковатым. Подняв ее, как чашу за здравие, он провозгласил: - Ну, за мою удачу! И твое здоровье, о великий и могучий обезьяний бог! - он сделал вид, что чокается с Бишу и влил в себя добрый глоток. Зелье мягко прокатилось по нёбу в горло, оставляя за собой ореховое послевкусие и немного жгучее ощущение, как от порции острого рагу. Карузо одобрительно крякнул и сделал еще глоток - на дорожку. Вручив полупустую фляжку Раму, он встал на ноги: - Спасибо, дружище! Пойдем теперь туда, где ты мне поможешь одеть скафандр, и будем надеяться, что по дороге я не начну от этого твоего сомы отплясывать тарантеллу. Иначе капитан меня не допустит до погружения за сокровищами. А это было бы чертовски досадно!

Рам: Рам хихикнул и кивнул головой в знак согласия: помогать Джованни снаряжаться для подводных прогулок давно стало его любимым развлечением. Покоряя океанскую стихию, неаполитанец проявлял удивительную отвагу и упрямство, и облачение в скафандр в его исполнении напоминало сборы Арджуны* на великую битву. Но при этом он всегда отпускал бранные слова и задавал десятки нелепых вопросов, смешивших индийца до колик. Например, не кусаются ли морские раковины? Или - не приходится ли рыба-попугай и рыба-еж родственниками земным попугаям и ежам? Но на сей раз индиец пришел проводить Джованни не только ради возможности повеселиться. Он хотел предупредить его, что работа предстоит серьезная и тяжелая, и опасность на сей раз исходит вовсе не от морских чудовищ, а от собственной души Карузо, которую может ослепить золотой блеск. От того, как Джованни проявит себя на подводном прииске, зависело дальнейшее доверие к нему сахиба и степень свободы неаполитанца на борту "Наутилуса" и на стоянках. Высказаться напрямую Рам не мог, однако красочные метафоры были в полном его распоряжении. И он наставлял Джованни в лучших традициях мудрецов -йогинов: - Помни, что "необходимо" - значит "достаточно", но никогда "много". Счастье, что само пришло к тебе, приносит проклятье, уходя...Победи сначала самого себя, а потом – врагов. Умеренность – самое большое богатство! Биш продолжал сидеть у него на плече, покачиваясь в такт шагам, и, казалось, одобрительно кивал. Потом, улучив момент, выхватил из рук Рама фляжку, и с чмоканьем сделал несколько глотоков сомы; крякнул почти так же, как Джованни и... вдруг перескочил на спину неаполитанцу, вцепившись обеими ручками в толстую ткань свитера. _________________________________________________________ * один из основных персонажей Махабхараты, царевич, совершивший множесив богатырских подвигов

Джованни Карузо: Джованни рассеянно слушал туманные наставления Рама до тех пор, пока на его спину не сигануло воплощение Ханумана собственной персоной. От неожиданности, он остановился посреди узкого прохода и втянул голову в плечи, стараясь прикрыть уши - а ну как откусит, тварюка зубастая? Но Бишу не стал его кусать, вместо этого он заинтересованно запустил свои тонкие пальчики в кудри Джованни и принялся деловито рыться в них, цепко держась задними лапами и упираясь коротким хвостом ему в спину. - Что он там задумал, а? - тихо спросил у Рама Карузо, не решаясь сдвинуться с места или скинуть обезьяну. - Это что, проявление милости Ханумана? Или он решил, что у меня блохи?

Рам: - Тсссссс! - восторженно прошипел Рам и схватил Джованни за локоть. - Не дергайся! Я же говорил - тебя сегодня ожидает большая удача! А что ты любимец многих наших великих богов, я понял еще в тот момент, когда впервые увидел тебя - исцарапанного, израненного, тощего, покусанного самыми разными тварями, но несмотря на это, живого! Он слегка подтолкнул неаполитанца вперед: - Иди же! Быть носильщиком для Биша - не только честь, но и отличная примета...

Джованни Карузо: - Угу- пробормотал себе под нос неаполитанец - Только об этом всю жизнь и мечтал, чтобы таскать на себе обезьяну! Ну, пойдем что ли... Надеюсь, в скафандр он со мной не полезет? - и он осторожно двинулся по узкому проходу, старательно следя за тем, чтобы макак не стукнулся головой о низкие притолоки соединяющих отсеки лодки дверей. Так они добрались до небольшой круглой залы, откуда лестница вела вниз, к люку в полу, через который матросы "Наутилуса" выгружались на морское дно. Там уже вовсю кипела работа, два помощника-техника помогали капитану и старпому надеть скафандры из плотного материала, не пропускающего воду. Когда Джованни впервые взял скафандр в руки и попробовал по совету Немо проверить его водонепроницаемость, окунув в ведерко с морской водой, капитан сообщил, что такое свойство ткани придает пропитка каучуковой смолой. Но, несмотря на то, что водолазные костюмы были непроницаемы для воды, с ними следовало обращаться очень бережно - можно было случайно порезать материал острым кораллом или раковиной, а это грозило ныряльщику почти неминуемой гибелью, если вода, попавшая в прореху, доберется до круглого шлема с окошечком для обзора и перекроет доступ воздуха из заплечных баллонов. Скафандры для путешествий по морскому дну были тяжелыми сами по себе, но чтобы повысить устойчивость ныряльщиков, к ним еще полагались тяжелые ботинки, с ребристыми подошвами, заполненными свинцом. Такая мера предосторожности хоть и усложняла движения, но уберегала путешественников по морскому дну от коварства сильных подводных течений или штормового волнения в зоне прибрежных вод. В общем, спуск на дно и работу по сбору всего, что посылало им море - будь то моллюски, рыбы или подводные сокровища - нельзя было назвать легким и необременительным занятием. Когда Джованни с Рамом и Бишу на плечах спустился вниз, матросы-индусы заулыбались и одобрительно закивали головами, выражая на хинди свои восторги по поводу проявления явной милости Ханумана к неаполитанцу. Франсуа, похоже, это было безразлично, а по бесстрастному лицу капитана было неясно, как он расценивает перемены в отношениях Карузо и корабельного любимца. - Все, Бишу, накатался, слезай-ка! - сказал Джованни, пошевелив плечами. В ответ обезьяна заворчала и крепче уцепилась за шевелюру Карузо. Тогда он с мольбой взглянул на Рама - Сними его, пожалуйста, только проследи, чтобы он оставил на месте мои волосы! Они мне еще понадобятся!

Франсуа де Монтаржи: Франсуа незаметно наблюдал за новичком. Он оценил сообразительность и скорость мышления, с которой неподготовленный человек пытается разобраться в большом количестве новой информации. Ему уже приходилось видеть растерянность и недоумение на лицах людей, попавших в непривычные обстоятельства, требующие умения быстро думать и усваивать новое. Немногие из них со смелым любопытством бросались решать сложные задачки, а этот тип, похоже, не останавливается перед неизвестностью, имеет желание экспериментировать и не сдаваться. Хорошее качество, присущее детям и людям с неразвитым, но здоровым интеллектом. И все же Джованни не нравился старпому.

Капитан Немо: Появление Джованни с обезьянкой на плече вызвало веселье матросов и несколько сбило рабочий настрой. Капитан не спешил восстановить порядок: подобные спонтанные эпизоды всегда было полезно наблюдать, ибо они давали богатую пищу для размышлений. Еще одна черточка добавилась к облику Джованни Карузо, еще один штрих - к яркому полотну "Жизнь команды на "Наутилусе". Но время шло, пора было покончить с приготовлениями и взяться за дело. Даккар сказал несколько слов на хинди, и Биш тут же выпустил своего "носильщика", спрыгнул на пол. Подойдя к к капитану, он лег подле него на пол, как Хануман у ног Рамы, с выражением полной покорности и преданности. - Дай ему сухарь, - обратился Немо к Раму. - И отнеси в клетку...Мы вернемся через четыре часа, обед должен быть готов к этому времени Затем он полностью сосредоточился на облачении в скафандр, призывая остальных членов команды последовать его примеру и поскорее закончить приготовления. Всего на подводный прииск, не считая капитана и старпома, отправлялось восемь человек. На дне им предстояло разбиться на две группы и пойти в двух разных направлениях. Прежде чем надеть на голову шлем, Немо приказал Джованни: - Следуйте за старпомом. На время сегодняшней работы он будет давать вам указания.

Джованни Карузо: - Как скажете, капитан. - ответил Джованни, хотя внутренне погрустнел - идти в команде с самим Немо он воспринял бы, как награду за успехи и особое доверие. Старпом тоже был малый хоть куда, но между ним и Джованни словно кошка пробежала, никак они не могли найти верный тон общения. Карузо временами казалось, и, возможно, не без оснований, что Франсуа Монтаржи попросту ревнует к новичку, поскольку за все эти месяцы, проведенные на "Наутилусе", Немо всегда находил время для занятий с Джованни, несмотря на свою постоянную занятость. Может быть, не свались он им на голову, капитан это самое время уделял бы беседам со своим верным помощником и соратником... Карузо взглянул в сторону Монтаржи, который готовился надеть шлем скафандра. "Скажет он мне, хоть что делать-то, или тут самому допереть придется?" - хмуро подумал он. Задавать глупые вопросы капитану, который был с ним терпелив, как с трехлеткой, он мог, а вот проявлять глупость перед старпомом... Что-то его останавливало от этого, возможно, простое упрямство, возможно что-то еще...

Франсуа де Монтаржи: Старший помощник закончил закреплять наплечник, проверил дыхательную трубку и, прежде чем монтировать перчатки и шлем, подошел к Джованни. - У Вас все в порядке со снаряжением? - спросил он, внимательно осмотрев узлы герметичных соединений. - Если есть вопросы по технике безопасности, обращайтесь. Мне поручено сопровождать Вас, поэтому прошу - держитесь в зоне видимости. Вы свободны перемещаться в границах установленного ареала, однако постарайтесь все время быть неподалеку, чтобы мне не приходилось слишком часто отвлекаться от нашей основной задачи. И еще одно. Затонувший корабль - это место с непредсказуемой тектоникой. Будьте осторожны, особенно там, где есть прогнившие доски и не видно, что внизу. Хотите что-нибудь спросить? Франсуа слегка улыбнулся.

Джованни Карузо: "...с непредсказуемой... чегой?" - мог бы спросить Джованни этого умника, будто нарочно говорившего на французском довольно быстро, так, что часть его слов просто не улавливалась ухом неаполитанца. Но не желая показаться глупцом, только помотал головой и стал нахлобучивать на нее тяжелый шлем с помощью одного из индусов. "Сам разберусь не маленький!" - решил он, прежде чем последовать за остальными в круглое отверстие люка, проделанного в полу так, что вода в него не заливалась, а если даже и перехлестывала через края, то тут же выталкивалась обратно давлением того воздуха, что находился внутри подлодки. Так ему объяснял капитан, когда Джованни простодушно спросил его, почему лодку не заливает, если у нее такая большая дыра в днище. Плавно опустившись на дно, Карузо наладил дыхание и осмотрелся в просвет оконца в шлеме. Его группа уже шла по песчаному дну залива к темнеющему неподалеку остову большого деревянного судна, затонувшего много десятков лет назад. Один из группы помахал ему, чтобы Джованни ускорился и догонял своих. Тяжелые ботинки со свинцовыми рифлеными подошвами, хоть и затрудняли продвижение в толще воды, зато не давали течениям и волнам прибоя сбить с ног и утащить за собой. Хотя порой у Джованни и возникало ощущение, что его мотает туда-сюда, он справлялся с этим и шел вперед, выдыхая в воду сотни мелких пузырьков. Баллоны с воздухом в ранце за плечами тоже придавали ему устойчивость и не давали уплыть, а их вес в воде был легче, чем на борту корабля. Капитан тоже давал этому какое-то объяснение, но Карузо его не запомнил. Единственное, чего стоило всерьез опасаться во время таких путешествий - это акул, волков моря, которые могли появиться внезапно и напасть - поодиночке или целой стаей, и в считанные минуты сожрать человека, словно он был всего лишь мелкой рыбой. Но сейчас море было спокойным и нигде не мелькали их хищные плавники. Только мелкие скаты поднимая тучи песка со дна, устремлялись прочь из-под ног, да время от времени в поле его зрения попадали стайки разноцветных рыбешек, обитающих у разбитого корабля, заросшего ракушками, кораллами и водорослями.

Франсуа де Монтаржи: Франсуа и не ждал, что Джованни удостоит его ответом. Он воспринял как должное и угрюмый взгляд и молчание - чего еще ожидать от такого дурно воспитанного человека? В тюрьме и на большой дороге не учат манерам, а, этот, возможно, даже не все понял из сказанного. От этой мысли старпом смутился. Он чувствовал теперь, что несет больше ответственности за жизнь порученного ему новичка, раз инструктаж не достиг цели, а потому сам старался держаться от неаполитанца в зоне досягаемости, чтобы в случае чего быстро оказать необходимую помощь. Когда из опаловой толщи воды показался силуэт затонувшего судна, Франсуа тронул подопечного за рукав и вопросительным жестом сигнализировал: "все в порядке?"

Джованни Карузо: - Да нормально все! - машинально ответил Джованни вслух, но тут, сообразив, что Франсуа его не слышит, припомнил нужный жест и продемонстрировал, что ему забота не нужна. Его глаза уже пожирали лежащий на боку корабль и выискивали пролом в его днище, через который можно было проникнуть в трюмы и на верхние палубы.

Франсуа де Монтаржи: Зрелище затонувшего корабля и правда было впечатляющим. Франсуа решил, что на текущий момент выполнил свой долг, проявив максимум дружелюбия, на которое был способен, помог Джованни всем, чем было возможно. "Кажется, все, - подумал он. - Ситуация под контролем... ну, или хотя бы временно. Можно не думать о всяких глупостях... Ооо! Вот это была мачта!! - он разглядывал корабль с вознесенным над подводными путешественниками бушпритом, чуть перекошенный, завалившийся на бок. - И какие на ней теперь роскошные друзы моллюсков - интересно, что это за вид? Они напоминают облачные замки. Chicoreus ramosus, вероятно... А это... что это за роскошные звезды, порождения мрака глубин? О, какое чудо! Это же Diadema setosum!"

Джованни Карузо: Джованни подошел к самому борту затонувшего судна и постучал по заросшему корпусу топориком, взятым им в качестве основного инструмента. Вода смягчала его удары и звуки, да и днище корабля было сделано из крепкой древесины, которая в соленой воде почти не разрушилась. "Ну и как попасть внутрь?" - озадаченно подумал Карузо и едва не почесал топором шлем на затылке- этот привычный при затруднении жест здесь мог бы обернуться риском для жизни. Первая группа под руководством капитана их обогнала и, должно быть, уже нашла вход в сам корабль. А Монтаржи все топчется на месте и считает рыб, точно ворон! Словно его сюда не за золотом послали, а устриц собирать. Плюнув на распоряжение капитана подчиняться старпому, Джованни пошел в обход судна, искать путь к заветным сундукам с сокровищами испанских конкистадоров.

Франсуа де Монтаржи: Франсуа взял в руки черного морского ежа. Его длинные иглы не прокалывали перчатки, потому что животное было очень легкое, а в воде почти совсем невесомое. Сколько раз он любовался на подводные сокровища, но нет ничего прекраснее сотворенного природой. После такого украшения не радует блеск драгоценного металла, но хочется взять пергамент и тушь или вытянуть в горне тонкие стеклянные нити - рукотворную создать иллюзию, наделенную тем совершенством, что лишь человеческий разум и чувство способны придать материи, и чего никогда не бывает в жизни, а лишь в искусстве. Лишь живя вдали от больших городов и их обитателей, начинаешь по-настоящему ценить чистоту созидания - не во имя самого себя, а ради одной лишь творческой свободы и искрящейся радости в душе. Он поднял глаза и не увидел поблизости Джованни. Со вздохом опустив изящного ежа на дно, старпом пошел следом за удаляющейся группой в надежде отыскать глазами своего подопечного. Сегодня морские сокровища не для него - ему поручена иная задача. Франсуа увидел неаполитанца неподалеку от пушечного порта, который лежал почти на дне, так как судно сильно перекосило от удара о дно. Джованни заглядывал в отверстие, надеясь что-нибудь разглядеть в темноте трюма.* Дно почти провалилось, в разломах сновали рыбы, сидели губки на полуразрушенных черных досках. В воде колебалась придонная взвесь, которую поднимали тяжелые, груженые свинцом ботинки гидрокостюма. И вдруг в полупрозрачном тумане мелькнуло что-то яркое, пляшущее. "Скорпена! - догадался Франсуа. - Ее стрекала на плавниках - опасное ядовитое оружие. Тигровая крылатка, да крупная какая... Интересно, не порвутся ли перчатки... Эх, лучше не рисковать". _______ * согласовано.

Джованни Карузо: Темный провал разрушенного пушечного порта манил к себе, но Джованни опасался, что шлем скафандра не протиснется в лаз, и он позорно застрянет головой в этой дыре. Чтобы немного расширить проем, он принялся орудовать топориком, разгоняя любопытствующих рыбешек и медуз и поднимая клубы песка с занесенных им корабельных поверхностей. И тут, словно по волшебству, прямо ему в лицо из темноты трюма выпорхнула ну совсем уж диковинная рыба - по виду, будто вся в тонких перьях, да еще и полосатая! "Ух ты, ну и цаца! А вот я ее счас!..." - он оставил свое занятие и растопырил руки, чтобы не дать диковине уплыть. Где-то на поясе болталась сетка, предназначенная для собирания раковин, но Карузо решил, что настало время рыбалки, и, выпростав сеть, попытался накинуть ее на рыбу. Та ловко увернулась от первой попытки, но не уплыла, продолжив меланхолично фланировать у Джованни под носом, и только плавники свои сильнее взъерошила, ну точь-в-точь курица боевая!

Франсуа де Монтаржи: Франсуа тронул Джованни за плечо, но тот лишь досадливо отмахнулся и продолжал азартно следить за рыбой.* Однако старпом крепко схватил неаполитанца за запястье и отпустил захват лишь дождавшись пока упрямый охотник соизволит обернуться. Поймав взбешенный взгляд,* он условленным жестом просигнализировал: "Опасность". _________ * согласовано Мастерское: предупреждение за нарушение правил.

Джованни Карузо: Франсуа, точно бульдог, уцепился за него, а после замахал руками перед самым его носом и стал показывать какой-то знак, то ли "Классно", то ли "Опасно", Джованни разбирать не стал. Махнув рукой в ответ, мол, "Отстань, сам справлюсь!", он снова вернулся к прерванному занятию - чудо-рыбина могла в любой момент вильнуть хвостом - и только ее и видали! Расправив сеть, он принялся преследовать крылатку, думая, что было бы здорово показать ее сынишке - хоть живую, хоть сушеную! Мысль, что он непременно должен увидеться с мальчиком, не покидала его с тех пор, как ему стало известно о возможности путешествия в Европу. Ну как было не порадовать его каким-нибудь необычным подарком? На фоне диковинной рыбины меркли даже сокровища, лежащие буквально в нескольких метрах, за стенами затонувшего судна.

Франсуа де Монтаржи: Франсуа среагировал быстро. Он применил эффективный захват, который под водой позволяет быстро и надежно удержать оступившегося на неровном грунте товарища или же задержать такого безрассудного искателя приключений, каким показал себя Джованни. Времени было достаточно, чтобы опасная рыба могла благополучно убраться восвояси, но по какой-то причине она не пожелала этого сделать, а осталась фланировать на расстоянии чуть дальше вытянутой руки, словно наблюдая с интересом за исходом поединка. Франсуа поймал себя на мысли, что хочет крикнуть ей "Беги!", и от этого ему стало смешно. Он рассмеялся, но ничего не получилось, кроме пузырьков.

Джованни Карузо: Джованни опомниться не успел, как Монтаржи повис на нем, обхватив руками, и не давая следовать за рыбиной. Не потерпев над собой такого насилия, Карузо принялся неуклюже отбиваться от старпома и попытался вывернуться, но скафандр, баллоны с воздухом и шлем усложняли этот маневр, сковывая движения, а толща воды замедляла их, как могла. Их борьба напоминала возню двух мух в банке с патокой, но Джованни почувствовал, что мгновенно взмок от прилагаемых усилий. А пот, выступивший на лбу от напряжения, и вытереть-то было нельзя! - Да отцепись ты, чего висишь, как каторжная цепь? Чего мне эта рыбина сделает-то, я ж во, в перчатках! - крикнул он с досады, но из шлема в воду вышла только туча мелких пузырьков воздуха. Он боялся, что рыбина испугается и удерет, но, похоже, это был какой-то рыбий петух, любящий драки. Вместо того, чтобы удрать, пернатая тварь распушила свои плавники и кружила вокруг их ног, с увлечением и азартом охотника вглядываясь в тучи поднятого со дна песка. Время от времени она делала резкий бросок и выхватывала рачка или рыбешку, которым не посчастливилось не заметить ее во взбаламученной двумя мужчинами воде...

Франсуа де Монтаржи: Больше всего сейчас Франсуа хотелось отпустить неаполитанца и оставить его на произвол судьбы. Погибнет он вряд ли, однако жаль было скафандра и перчаток, которые такая крупная скорпена без труда проколет ядовитыми плавниками. И ведь говорили: опасные животные самые яркие, они не прячутся, потому что ни шута не боятся. Что у этого осла вместо головы - сито для муки? Старпом классифицировал эту ситуацию как крайне нежелательную. Одно дело - наблюдать за поведением новичка и делать выводы относительно его умонастроений, честности и умения работать в команде, а совсем другое - пытаться остановить упрямца от необдуманного шага. Такого он не ожидал. Его противник силен и самонадеян и явно не понимает всей серьезности своего положения, раз пытается продолжать охоту вопреки предостережениям. Поблизости никого нет - основная группа ушла по указанному маршруту - в обход с другой стороны судна. Пока они обойдут его кругом, ситуация может превратиться из тревожной в критическую. И он применил последний прием, которого хотел всячески избежать - но ему просто необходимо было освободить одну руку: боковой перехват - подсечка - и Джованни, не имея привычки передвигаться в своих свинцовых башмаках, потерял равновесие, упав на колено. Монтаржи выхватил водяную сигнальную ракету и выстрелил вверх: "Опасность!" ________ Все согласовано

Джованни Карузо: Что-то довольно чувствительно ткнуло его под колено, и от тычка нога сама собой подломилась так, что Карузо припал на нее, и ухватился за старпома, чтобы не завалиться навзничь. Вот хорош бы он был - самостоятельно встать у него тогда вышло бы ничуть не лучше, чем у опрокинувшейся в своем панцире черепахи! - Проглоти тебя акула, Монтаржи! - снова возмутился он коварству этого типа, таким подлым приемом буквально поставившего его на колени. Благо, ругаться в скафандре можно было совершенно свободно - пузырики воздуха в буквы не складывались, а в жестикуляции он был теперь довольно серьезно ограничен. Крылатая рыбина все крутилась рядом и не думала прятаться, наоборот - нагло пучила круглые глазищи и широко открывала рот, словно смеялась над его неудачей. Джованни погрозил ей сетью, зажатой в кулаке: - Я до тебя все равно доберусь, вот погоди ж ты, зебра полосатая! Но как это сделать теперь, когда старпом для верности еще и навалился на его сверху, он пока не представлял...

Капитан Немо: Сигнал тревоги, мгновенно разнесшийся в плотной водной среде, * не стал для Даккара неожиданностью - отправляя Карузо на работу в составе группы Франсуа,он предвидел подобную возможность. Непривычная обстановка, непривычные действия, непривычные друг к другу люди... Все это могло столкнуться и срезонировать самым разным образом, в том числе и довольно опасным. Капитан был уверен, что его старпом сможет справиться с ситуацией самостоятельно, однако считал невозможным пустить дело на самотек. Оставив свою группу выполнять основное задание - собирать золотые монеты и перекладывать их в заранее приготовленный ящик - он сделал знак Раджу заменить его на месте руководителя, и сам двинулся на зов Франсуа...** __________________________________________________________________ * сигнал был акустическим,в воде звук распространяется очень быстро ** Джованни и Франсуа смогут меня увидеть и описать мои действия, необходимые по контексту

Франсуа де Монтаржи: Увидев капитана, Франсуа отпустил захват и сделал шаг в сторону, встав на всякий случай между крылаткой и злосчастным охотником за неприятностями. При Даккаре тот, конечно, оставит свою шальную идею, а по диспозиции капитан и сам разберется, что к чему. Минута передышки. ...Да, но каков экземпляр! Краем глаза старпом следил за тигровой скорпеной, в который раз поражаясь крупным размерам глубоководного существа. Теперь, когда ему не надо заниматься человеком, все его внимание устремилось на прекрасное животное. Сделать рисунок можно только имея перед глазами натуру - слишком много важных деталей. По памяти не справиться... У этих рыб любопытный костяк и необычный тип перемещения. Ах, если бы и вправду поймать... Одному не справиться; короткая сеть, что была у Джованни, только повредит и ловцу, и добыче. Нужно бы втроем растянуть лососевый невод - тот, ярко-синий без нижнего шнура, что подходит для ловли крупной хищной рыбы.* Она сделана из самых прочных волокон - такое скорпене не порвать... Надо помочь этому Карузо подняться - что он тут развалился на дне, как будто с ним невесть что сотворили. Подумаешь, ботинки... Франсуа протянул руку. __________ *Мне было интересно узнать, что цвет сети действительно как-то влияет на качество улова. Яркие цвета нитей (синие красные) применяются для ловли хищников, а серые, зеленые считаются "обычными". Также натяжение нижнего шнура влияет на технологию лова.

Джованни Карузо: Когда Монтаржи внезапно отпустил его и отступил, Джованни все-таки завалился на бок, а потом и на спину - тяжесть баллонов перетянула. И теперь барахтался в туче песка, как полудохлая рыбина, соображая, как ему перевернуться, чтобы снова обрести вертикальное положение. Мутная взвесь заслоняла ему обзор, а пот заливал глаза, но он не оставлял свои попытки до тех пор, пока возле них не появился еще один подводник. По снаряжению, Карузо с трудом правда но признал капитана Немо. "Вот черт! Теперь не отмыться от позора! Ну, старпом, я тебе все это припомню!..." - раздосадовано подумал Джованни, но руку, протянутую Франсуа, все же принял и вскоре утвердился на ногах. Поправив шлем, он припомнил то, что ему объясняли насчет жестов и принялся рассказывать капитану, что произошло, сопровождая свою речь выразительной и бурной жестикуляцией.

Франсуа де Монтаржи: Незадачливые ловцы повернулись к подошедшему капитану - точь в точь нашкодившие новобранцы. Муть в воде была чудовищной, от ила опаловая взвесь превратилась в облако, которому позавидовал бы даже Teuthida Architeuthis с его гигантским чернильным мешком. Франсуа хотелось протереть смотровое стекло шлема, да только это было совершенно бесполезно. А Джованни уже рассказывал Даккару о своих злоключениях - старпом даже смотреть не стал, что этот деятель там ябедничает. Он оглянулся вокруг и достал глубоководный фонарь. Скорпена все еще охотилась неподалеку.

Капитан Немо: Капитан быстро оценил обстановку. Он ни секунды не предполагал, что Франсуа и неаполитанец подрались "просто так", ради удовольствия поваляться на дне и помешать работать своим товарищам. Скорее всего, старпом пытался пресечь какое-то неправильное действие новичка, а тот - по неопытности или из упрямства - оказал сопротивление... Как только он пришел к этому выводу, причина беспорядка немедленно обнаружила себя: великолепный экземпляр тигровой скорпены вынырнул из мутной взвеси и запорхал туда-сюда, охорашиваясь и завлекая танцем на манер баядерки.* Стоило ли удивляться, что Карузо не устоял перед подобной красоткой, а его невежество не позволило опознать одну из самых опасных рыб южных морей. Капитан строго посмотрел на Франсуа, спрашивая взглядом: ты уверен, что нельзя было поступить иначе? - и в то же время повелительным жестом остановил бурную жестикуляцию Карузо. Надо было отдать неаполитанцу должное: он хорошо понял, что ему велели молчать, и подчинился. ** Крылатка продолжала кружить перед водолазами, точно дразнила их азарт, и Даккар подумал, что рыбу действительно стоит поймать. Она достойна была занять место в морской коллекции корабля и стать объектом самого пристального изучения по части пристрастий и повадок. Но крылатки живут семьями, где же остальные рыбы? В компанию к скорпене необходимо было поймать еще хотя бы двоих, иначе она быстро зачахнет от тоски. Немо отцепил от пояса свернутую сеть из цветных нитей и показал ее Франсуа, затем сделал условный жест, обозначавший: "Охота на хищника". _______________________________________________________________________ *индийская храмовая танцовщица ** согласовано

Джованни Карузо: Джованни уже отчаялся донести до капитана всю свою досаду на старпома, который пожалел времени на поимку диковинной рыбины, когда Немо повелительным жестом остановил его бурную жестикуляцию и сам обратил внимание на пеструю морскую зебру в перьях. Им, похоже, тоже овладел охотничий азарт, поскольку он сам вытащил из-за пояса тонкую сеть и жестами повелел им взяться за ее концы и растянуть так, чтобы окружить рыбу со всех сторон. Правда, у нее была еще возможность выскользнуть из сети, поплыв вверх или вниз, проскользнуть буквально между ног подводников. Но пеструха кружила, как завороженная возле людей и не собиралась никуда уплывать. Привлеченная блеском металла на ободке скафандра Джованни, она даже сделала попытку атаковать его, и неаполитанец снова едва не опрокинулся назад от неожиданности, узрев летящую ему прямо в лицо раскрытую пасть, усеянную мелкими острыми зубами. Взмахнув руками, в которых был край сети, он отогнал рыбину от себя вместо того, чтобы набросить на нее разноцветные ячейки... - Тьфу ты, черт! А ну пошла прочь, скотина! - выбранился он от души, радуясь, что ни капитан, ни старпом не могут его услышать.

Франсуа де Монтаржи: Франсуа уже приходилось охотиться в скафандре на опасных глубоководных рыб. Он считал это занятие чем-то вроде спортивного состязания, где ловкость важнее силы, а исход матча решает одно лишь умение правильно предугадать действия противника. Рыба обладает преимуществами перед человеком в скорости реакции и передвижения, поэтому когда Джованни резким движением отогнал нападающую скорпену, никому не пришло в голову обвинять его в недостатке сообразительности - любой при виде стремительно атакующей его остропёрой твари первым делом попытался бы защитить лицо. И все же шанс был упущен. Переглянувшись с капитаном, старпом начал снова натягивать верхний шнур, и вскоре сеть перегородила крылатке путь, защитив неаполитанца от новой атаки.

Капитан Немо: Крылатка, наконец, почуяла опасность и заметалась перед ловцами, норовя то перелететь поверх сети, то проскользнуть под ней, то пуститься наутек в поисках укрытия. Но каждый раз невод умело преграждал ей путь, и постепенно ограничивал свободное пространство, запирая скорпену в подобие рыбацкого садка. Нужно было не только лишить рыбу "путей отхода", но и ни в коем случае не повредить ее, не причинить ей боли; Даккар знал, что крылатки, несмотря на свое грозное оперение, которое точно кричит противнику -"Берегись!", хрупкие и нежные существа, на удивление привязчивые и способные быстро привыкнуть к человеку*. Поэтому он предпочел отстранить Джованни от самой ответственной части операции, опасаясь, что неаполитанец, действуя недостаточно умело в непривычной среде, пострадает сам и погубит скорпену. ________________________________________________________________ * это действительно так

Джованни Карузо: Джованни отступил в сторону, поняв, что только мешает этим двоим ловить рыбину. Удивительное создание хоть и забеспокоилось, но по прежнему не проявляло страха, свойственного более мелким и беззащитным рыбешкам. Тонкая сеть постепенно окружала ее со всех сторон, и вот-вот должна была стянуться так, что рыба окажется в ловушке, из которой ей уже будет не выбраться... Убедившись, что капитан и старпом свое дело знают, Карузо стал заправлять свою сеть обратно за пояс, но руки в толстых перчатках слушались плохо, и сеть выскользнула, плавно опустившись на самое дно, где все еще болталась мутная взвесь песка и ила. Чертыхнувшись, Джованни нагнулся поднять ее, как вдруг у него перед глазами снова зарябило от полосок и перьев - откуда-то из-под киля корабля появились еще две рыбы-зебры, поменьше размером. Они вели себя не так нагло, скорее испуганно, и наткнувшись на Джованни, как-то смутились и замельтешили перед ним. Карузо подхватил со дна сетку и, сам от себя того не ожидая, взметнул ее вверх вместе с новой тучей песка. Расправленные ячейки с грузиками образовали зонт, которым накрыло двух новых чудо-рыбок, и неаполитанцу осталось только за шнур потянуть, чтобы нижняя часть сетки сошлась, образуя замкнутое пространство. Обе дурехи заметались, но, к несчастью, устремились вверх, а не вниз, и натолкнулись на жесткие ячейки, через которые им было не пролезть со своим роскошным оперением. - Ага! Попались! Капитан! Капитан! Смотрите-ка, еще две! И я их поймал! - радостно завопил Джованни, воодушевленный своей удачей. Он приподнял повыше свою сетку, чтобы привлечь внимание Немо и старпома, и помахал им рукой.

Франсуа де Монтаржи: Франсуа ухмыльнулся. Стоило отправляться в экспедицию за сокровищами, чтобы с увлечением заняться рыбалкой... Видно этот малый не столь жаден до золотой добычи, раз так радуется при виде нарядных рыб, что и думать забыл о трюме. А ведь мог, чуть они отвернулись, полезть обратно в ту щель, откуда выбралась главная виновница происшествия, и попытать счастья, разобрав несколько досок гнилой обшивки, чтобы заглянуть поглубже. Хорошо это или нет - но к главной цели они ни на шаг не приблизились. Впрочем, одно несомненно приятно: наконец-то появится возможность сделать новые зарисовки редкого экземпляра Dendrochirus.

Капитан Немо: Капитан сделал одобрительный жест, поздравляя Джованни с его удачей. Эта удача была двойной: теперь коллекция редких рыб на "Наутилусе" пополнится целым семейством крылаток, и наконец-то можно будет понаблюдать за их жизнью вблизи. Пока шла подводная охота, остальные матросы под руководством Раджа работали на золотых россыпях, нагружая ящики монетами и слитками. Пора было присоединиться к ним и закончить то, ради чего и было предпринято погружение. Крылатки в сетях временно были помещены в один из пустых ящиков, как в чашу аквариума, и Франсуа с Джованни могли вздохнуть с облегчением.* Больше никакие приключения не отвлекали ни капитана, ни матросов от главного дела, и следующие полтора часа пролетели быстро и незаметно. На борту судна зажегся сигнальный фонарь: водолазов ждали обратно. Матросы, разбившись на пары, подняли ящики с сокровищами и осторожно понесли их в сторону корабля. Нести крылаток было доверено старпому и неаполитанцу. Опутанные сетью, рыбы покачивались в своем временном доме, как китайские вельможи на паланкине, и почести, оказанные им, означали, что ценность их сравнима с ценностью золота. мастерское: в следующем посте - действие уже на борту "Наутилуса". ____________________________________________________________________ * мастерским произволом

Джованни Карузо: Джованни выбрался из скафандра, с облегчением потянулся, вытер лицо, взмокшее от работы и переоделся. Потом, поскольку он был свободен от вахты и других работ на корабле, он решил проведать пленниц. Диковинных рыб уже разместили в большой пустовавший аквариум в гостиной, благо, недостатка в морской воде вокруг "Наутилуса" не наблюдалось. Заботливый Рам положил им коралловую ветку и щедро засыпал дно мелким песком, а так же сунул в воду несколько кустов водорослей, что в изобилии покрывали донные камни и остов корабля. Рыбины, похоже, быстро освоились в относительно небольшом пространстве, и уже чувствовали себя, как дома, медленно фланируя туда-сюда перед восхищенными взглядами матросов подлодки. Даже Бишу прибежал дивиться на необычное пополнение живности корабля, он взволнованно попискивал и приникал мордочкой к самому стеклу, и тыкал в них пальцем, не решаясь, однако, совать его в воду. Аквариум накрыли тяжелой крышкой, дабы уберечь любопытных обитателей "Наутилуса" от опасности оказаться отравленными ядовитым уколом. Капитан пояснил* Джованни, чем тот рисковал, пытаясь в одиночку и с короткой сетью поймать красавца, и неаполитанец нехотя признал враждебные, как ему казалось, действия старпома разумной мерой безопасности. Теперь предстояло важное дело - обсудить путешествие на континент и задачи, которые им с Франсуа предстояло там решить. ________________________ * согласовано

Франсуа де Монтаржи: А Франсуа был рад покончить с такой непривычной миссией. Его утомила задача опекать этого беспокойного и непредсказуемого пациента. Теперь он предвкушал, как после обеда займется наконец эскизами, оставшись один на один с крылаткой, что плавала в объемистом аквариуме. Или наконец вздремнуть. Это была совершенно бессонная ночь.

Рам: Капитан предупредил Рама, что обедать с ним сегодня будет не только старпом, но и Джованни. Расстилая скатерть, вынимая из шкафов серебряные блюда и хрустальные кубки, и потом носясь как бешеная белка между столовой и камбузом, чтобы принести и правильно подать еду, индус был как будто целиком поглощен этим занятием. Но в душе он кипел от негодования: это же надо, из-за того, что сахибу пришла фантазия поохотиться на ядовитую гадину, трапеза задержалась на целый час! И капитан,и старпом, вместо того, чтобы с придти с прогулки, вымыть руки и сразу же сесть за стол, сперва с почестями воодружали гадину в аквариум - точно магараджу с гаремом - а потом надолго прилипли к стеклу, гадая, как это махараджа с морского дна себя чувствует, доволен ли дворцом, и не сдохнет ли через пару дней! Не нужно было ходить ни к заклинаелю змей, ни к мудрому йогину, чтобы уяснить,кто быз зачинщиком такого вопиющего нарушения распорядка...Конечно, Джованни! Рам мстительно подумал, что если овощная корма чересчур загустеет, то неаполитанец не получит ни кусочка десерта, как бы не просил. Теперь идея капитана спровадить Джованни с Франсуа с борта "Наутилуса" и отправить с поручением в Европу впервые показалась ему здравым решением, заслуживающим всякого одобрения.



полная версия страницы