Форум » Италия и Сицилия, а также Австро-Венгрия и Германия » Рим, 1862 год. Римские каникулы » Ответить

Рим, 1862 год. Римские каникулы

Энтони Фэйн: Время действия: 1862 год, весна в самом разгаре. Место действия: Рим, везде Цель квеста: продолжение знакомства доктора Сальваторе и Энтони Фэйна. Доктор знакомит своего друга с историческими достопримечательностями и прочими злачными местами Рима. Участники: доктор Сальваторе, Энтони Фэйн, игротехи.

Ответов - 82, стр: 1 2 3 4 5 All

Энтони Фэйн: Отель "Рим", Пьяцца дель Пополо В дверь номера постучали и, дождавшись его хриплого разрешения, вошли. - Я принес все, что вы вчера просили, синьор, - судя по голосу, кто-то из гостиничной обслуги. Чтобы увидеть, что ему принесли, нужно открыть глаза. Чтобы вспомнить, что он вчера просил, нужно сначала вспомнить порядочный кусок прошедшего вечера. Но, кажется, в этой жизни у него не получится ни то, ни другое. "Черт побери, Фэйн, ты же знаешь, что тебе нельзя смешивать ничего, кроме чая с молоком! Но эти девицы вчера... Как они умеют уговаривать! Сначала пьешь, потому уже понимаешь, что именно ты выпил. Хорошо хоть яду не подсыпали. Или все-таки?.." - Синьору еще что-нибудь нужно? "Синьору нужно, чтобы ты не кричал, как зазывала на рынке." - Синьору нужно, чтобы кто-нибудь сходил и узнал... - "Жив ли синьор Руис? Да что этому дьяволу сделается?" - проснулся ли уже синьор Руис. Если да - передать ему, что синьор Фэйн спускаться к завтраку... - "не в состоянии" - в ближайшие часы не намерен, поэтому приглашает доктора присоединиться к нему в его номере, - "Ух, Фэйн, а язык-то у тебя ворочается, в отличие от всего остального! С тебя станется - на собственных похоронах зачитаешь поминальную речь." Судя по воцарившейся тишине, бедный мальчишка не запомнил и половины из сказанного. Пришлось перевести: - Если синьор Руис уже встал, пусть приходит ко мне в номер. Здесь позавтракаем, - при упоминании еды желудок жалобно дернулся, но тут же притих.

доктор Сальваторе: - Фэйн! - Сальваторе постучал в дверь и прислушался, затем снова постучал и позвал громче: -Фэйн! Не дождавшись ответа, он повернул бронзовую ручку и вошел. Окно в комнате было открыто, и повсюду царил тот особенный беспорядок, что по утрам всегда сопутствует излишне весело проведенному вечеру. На кровати в глубине алькова, среди смятых простыней и байковых одеял, лежало что-то напоминавшее человеческое тело.* На секунду доктор изменился в лице, быстро пересек комнату и отдернул занавеску алькова... но тут же тревожная складка, прорезавшая его лоб, исчезла и уступила место саркастической ухмылке: он убедился, что Фэйн дышит, а значит - жив и скоро будет здоров. -Н-да, Энтони, - проговорил он противным голосом учителя в пансионе. - Мне придется серьезно поговорить с правлением и поставить вопрос о вашем исключении из Клуба пропойц...Это рислинг вас нокаутировал, или добило аликанте после фраскати? ___________________________________________________ * делаю допущение, что вы, мой друг, в состоянии похмельного синдрома таки лежите ))

Энтони Фэйн: Фэйн поморщился: - Мы что, правда, все это пили? - накрыть бы голову простыней и пролежать так с недельку, - Вот это "после" определенно было лишним... Да и то, что до него, тоже, если уж начистоту. Он сделал над собой усилие и сел, опустив ноги на пол - на большее его пока не хватило. - Слушай, я вообще-то человек выносливый, но смешивать мне нельзя - я это уже давно выяснил. Мне кажется, вчера было что-то еще, покрепче. В промежутке между "до" и "после", - Фэйн наконец-то открыл глаза и посмотрел на друга, - Сальваторе, очень хочется жить, но сейчас все, на что я гожусь - это помереть.


доктор Сальваторе: - Было покрепче, - охотно подтвердил Сальваторе. - Кубинский ром: ты решил вспомнить путешествие по островам. Потом мы с рыжей синьориной держали пари, что будет гореть лучше: коньяк или ром. Способная девушка, удивительно, как она тонко разбирается в химии... Не иначе сперва работала в аптеке. Ладно, шутки в сторону, я принес тебе кое что... Адское зелье, но тем и хорошо, что вытащит тебя даже из задницы Люцифера - не говоря уж о такой ерунде, как похмелье. Он достал из кармана склянку с жидкостью жутковатого зеленого цвета, и энергично встряхнул ее перед носом Фэйна: - Пей!

Энтони Фэйн: Фэйн пытался убедить себя, что ради желаемого результата можно перетерпеть даже такое лечение. С трудом, но получилось. Когда зеленые чертики перед глазами перестали отплясывать бешеную тарантеллу, он наконец смог разглядеть, что именно принес давешний парнишка из обслуги: на спинке стула висела свежая сорочка, на полу - вычищенная до блеска обувь. - Ну, и куда мы отправимся сегодня?

доктор Сальваторе: - Полагаю, сначала в баню,* - фыркнул доктор. - "Бани, любовь и вино – до старости жили мы вместе". Прогоним из печени остатки яда, а из разума -туман. Что до меня, я охотно нырну холодный бассейн: на улице жарко, как летом... Ну а после, если это развлечение тебе еще не приелось, приглашаю тебя в веселый дом. Он находится в одном из самых красивых и поэтичных мест Рима, вблизи Палатинского холма. Весьма фешенебельное заведение. _____________________________________________________ * от знаменитых римских терм в то время уже остались одни развалины, но повсеместно были распространены турецкие бани (хаммамы). а по сути они те же римские.

Энтони Фэйн: Фэйн дважды кивнул, соглашаясь на оба предложения - ответить иначе ему помешали сыр и виноград, которых он успел набрать полный рот. "Черт, как же есть хочется после этого зелья!". Застегивая пуговицы на рубашке, он решил сделать одну небольшую оговорку: - Только чур никакого рома! Или нет - ром пусть будет, но тогда уже без вина... Или... У тебя эта зеленая "отрава" с собой?

доктор Сальваторе: - Не беспокойся, этой отравы у меня хватит минимум на две недели, перед отъездом из Неаполя я предусмотрительно сварил целую кастрюлю и разлил по пузырькам, - самодовольно усмехнулся Сальваторе. -Так что мы сможем теперь кутить на всю катушку, не опасаясь, что печень отдаст концы раньше, чем нам это наскучит. Он оценивающе посмотрел на друга: - Стоять можешь? Погода в самом деле чудная, предлагаю не залезать в коляску, а прогуляться пешком... Вкусить пищи духовной, прежде чем снова опускаться в омут порока.

Энтони Фэйн: Фэйн чувствовал, что он сейчас может не только стоять или прогуливаться, но, пожалуй и ту самую чертову тарантеллу без подготовки... Так, ладно, это потом. - А та рыженькая вчера, - вспомнил он, обуваясь, - бойкая такая. Когда все успевает? Надо будет туда еще разок наведаться, - подмигнул приятелю и похлопал себя по карманам, проверяя, на месте ли их содержимое, - Довольно рассиживаться, Сальваторе! Рим ждет!

доктор Сальваторе: Они вышли из гостиницы и сразу же окунулись в теплый весенний воздух, ощутили ноздрями запахи прогретых солнцем камней, свежей зелени, пряных трав, воды и винных ягод, перемешанные в причудливый коктейль. С разных сторон к ним бросились чичероне, предлагая показать самые интересные места Рима за какие-нибудь десять лир... Но Сальваторе достаточно было нахмурить брови и устремить на мальчишек особый "зимний" взгляд, чтобы их как ветром сдуло. Один из них, предусмотрительно спрятавшись за углом, крикнул: - Злой колдун! Чтоб тебе сгореть! Это заставило доктора расхохотаться: - Право, дорогой друг, эти мальчишки заставляю меня чувствовать себя Мефистофелем, который влечет за собой зачарованного Фауста прямехонько в преисподнюю... Между прочим, они не так уж не правы. Вхорд в ад очень часто замаскирован под респектабельный буржуазный фасад, и почтенная матрона с поджатыми губами на поверку оказывается гнусной сводней, нашептывающей невинной еще девушке: "Любви и золота по горло!"

Энтони Фэйн: - Если ты пытаешься сравнить меня с Фаустом, то зря - я не заключаю сделки, обещая в качестве платы то, с чем мне расставаться не хочется, - Фэйн остановился возле юной цветочницы, - Пока я живу, моя душа мне самому пригодится, - он выбрал белый цветок, названия которого даже не пытался вспомнить, расплатился и подмигнул девушке, отчего та тут же смущенно зарделась, - Я вообще не люблю заключать сделки, Сальваторе. Игра - другое дело. Есть одна дама - большая любительница поиграть - вот имея дело с ней, я готов ставить на кон свою жизнь. Что я и делал уже не раз. Но не душу, мой друг Мефистофель! Этот товар не продается. Он вставил цветок в петлицу и послал цветочнице воздушный поцелуй.

доктор Сальваторе: - Эх ты, англичанин! Все вы дельцы, вечно ищете деловой интерес там, где он даже не подразумевался! Будь я в самом деле дьяволом, то никогда не покупал бы человеческте души, да еще в обмен на долгую и преданную службу - глупейшая сделка, дважды убыточная...По мне,так Фауста с его чертом соединяло иное: наука! Жажда познания, даже если речьидет о запретном плоде, и чем больше запрет, тем больше жажда... Сальваторе протянул руку и дотронулся длинным пальцем до цветка в петлице Энтони: - О чем тебе говорит этот цветок? Что он для тебя?

Энтони Фэйн: Фэйн рассмеялся над вопросом как над удачной шуткой. - Я не разговариваю с цветами, Сальваторе, - "Врешь, Фэйн! Или как минимум лукавишь - с живыми цветами не разговариваешь, но такие детали никого не касаются, даже друзей." - Вот если бы мне подарила его какая-нибудь юная дева, мне бы пришлось срочно вспоминать все, что я знаю про язык цветов, чтобы не попасть впросак и ответить прелестнице то, что она ожидает услышать. А это..., - он покосился на предмет разговора, - Ну... Скажем так - проверенный способ обратить на себя внимание встречных дам. В Риме очень красивые женщины.

доктор Сальваторе: - Красивые, но верные своей неверности, - заметил доктор.- Копни в сердце римлянки, и ты сперва найдешь там мужа, а затем - любовника, который чаще всего бывает лучшим другом мужа... Именно поэтому упаси тебя Бог когда-нибудь на семейном ужине сделать комплимент хозяйке, сказав, что ее дети - копия отца! Но вернемся к цветам. Итак, для тебя это в первую очередь навигационный прибор, во вторую -приманка и в третью крючок... Значит, этот сверток лепестков для тебя символизирует лоно, источник наслаждения, куда ты стремишься с пылом и дерзостью первобытного охотника. И благо тебе! Ибо ты населяешь землю здоровыми и сильными потомками. Сальваторе в свой черед протянул руку к корзине цветочницы и сцапал горсть фиалок: - А для меня это - составные части будущей тинктуры. Сырье, из которого я своим искусством вытяну лечебные свойства, и глупый цветок,который все равно должен будет увясть через несколько часов, в венке девственницы или на груди проститутки, продолжит свою жизнь в моем вареве. Оно будет помогать при мочекаменной болезни, воспалении, будет действовать как как отхаркивающее и потогонное при туберкулезе, пневмонии, бронхите и плеврите; как успокаивающее -при головных болях, истерии, судорогах, эпилепсии, нервных припадках, сердцебиении, бессоннице... И все это я сотворю сам, своими собственными руками. Разве умение таким способом продлевать жизнь не стоит отказа от деторождения? Не прекращая говорить,он схватил Фэйна за плечи и развернул в сторону каменной арки,за которой начинался длинный переулок: - Нам сюда.

Энтони Фэйн: - Каждый выбирает сам, чем он готов пожертвовать и ради чего. Но ты заставил меня призадуматься: пожалуй, я остерегусь возвращаться в некоторые города спустя несколько лет - не дай бог кто-нибудь из моих старых партнеров по карточному столу заметит сходство между мной и своим отпрыском, - Фэйн был в прекрасном расположении духа, и даже философские беседы не могли увести его от мыслей о предстоящих развлечениях, однако пространные рассуждения доктора о тинктурах и их компонентах навели его еще на одну мысль: - Что ты намешал в то зелье, которым поил меня сегодня утром? У меня ощущение, будто я выкурил сигарету, в которой был отнюдь не табак.

доктор Сальваторе: - В основном янтарная кислота и хинин,- усмехнулся доктор. - А еще зверобой и элеутерококк, имбирь и женьшень. Да,там еще есть побочный эффект... Он наступит не так скоро,как хотелось бы, но когда наступит - любовные подвиги Кришны покажутся тебе мальчишеством...* Сальваторе остановился перед приземистым, но довольно большим и красивым каменным зданием, от которого по всему переулку распространялись ароматы благовоний и свежей горячей воды, и пригласил друга взойти вместе с ним на крыльцо с причудливым мраморным портиком: - Вот и первая достопримечательность.Лучший хаммам Старого города...Хозяин и в самом деле турок. _____________________________________________________________________ * известная способность Кришны предаваться любовным наслаждениям одновременно с 16 100 женами

Энтони Фэйн: Фэйн вошел вслед за другом в этот храм чистоты и наслаждения, но прежде чем ознакомиться с красотами интерьера, решил уточнить: - Признайся, Сальваторе, ты решил проделать очередной научный опыт, используя меня в качестве подопытного? Впрочем, если все так, как ты расписываешь, то я не возражаю.

доктор Сальваторе: - Я просто хотел поставить тебя на ноги, по-честному. Зачем ты мне больной и страдающий? Это нарушило бы гармонию сегодняшнего дня. - Сальваторе, не теряя времени, отдал верхнюю одежду подоспевшему слуге в восточном наряде, и присел на скамейку, чтобы снять обувь и получить вместо ботинок легкие банные шлепанцы. Слуга, стоя рядом и готовый в любой момент исполнить любое пожелание гостей, сладко улыбался, и заодно уточнил, желает ли "эчеленца"* после омовения чаю с восточными сладостями, и нужна ли "компания". - В компанию для начала пригласите Хасана. Пусть тащит весь свой набор масел и деревянные скребки... Сейчас, мой друг, ты узнаешь смысл жизни, и что значит "быть чистым" по-настоящему... ___________________________________________________________ * что-то вроде "ваше превосходительство"

Энтони Фэйн: - Думаю, ты не сильно удивишься, если я скажу, что уже знаком с хаммамом: впервые попробовал в Турции года три назад, - Фэйн улыбнулся, вспоминая, - Правда по сравнению с этим дворцом тот можно назвать сараем, но свое дело тамошний умелец знал неплохо. Мне тогда буквально жить захотелось. Снова. Впервые после того как... - потер колено и снова улыбнулся, - Боюсь даже предположить, какой эффект будет на этот раз.

доктор Сальваторе: - Вот сейчас и проверим... Ты же знаешь,самое главное - это эксперимент! Здесь для него созданы все условия. Даже черноглазых гурий из мусульманского рая пригласят, чтобы массировали тебе спину, колено и другие части тела, пока ты возлежишь на теплой скамье. А посему давай-ка окончательно разоблачаться. Входить в рай необходимо в той же первозданной прелести, что и выходить из лона матери. Наши христиане,поборники морали, вечно спорят с природой, я же утверждаю правоту язычников, провозгласивших наготу максимально естественым состоянием человека. Подавая пример, доктор прошел в помещение раздевалки и быстро освободился от многочисленной "приличной" одежды: сюртука, жилета, сорочки, брюк и белья. Его худое поджарое тело в раздетом виде казалось на удивление мускулистым, тренированным, без следа анемичной хилости, довольно обычной для кабинетных ученых. Многочисленные шрамы свидетельствовали о том, что Сальваторе постигал свою науку и приобретал практические навыки отнюдь не только в тиши лабораторий и библиотек...



полная версия страницы